37. As-Saaffaat - سورة الصافات - ( Those drawn up in Ranks ) - from 75 to 79 - transliteration, Yusuf Ali, Shakir, Pickthal, Mohsin Khan, Saheeh, Urdu,
The Quran:
From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh Urdu French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الصافات

37. As-Saaffaat | 182 verses | Those drawn up in Ranks | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Transliteration 75: Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
Yusuf Ali 75: (In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.
Shakir 75: And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.
Pickthal 75: And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer
Mohsin Khan: 75: And indeed Nuh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request).
Saheeh: 75: And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
Urdu 75: اور ہمیں نوح نے پکارا پس ہم کیا خوب جواب دینے والے ہیں

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Transliteration 76: Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
Yusuf Ali 76: And We delivered him and his people from the Great Calamity,
Shakir 76: And We delivered him and his followers from the mighty distress.
Pickthal 76: And We saved him and his household from the great distress,
Mohsin Khan: 76: And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
Saheeh: 76: And We saved him and his family from the great affliction.
Urdu 76: اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Transliteration 77: WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
Yusuf Ali 77: And made his progeny to endure (on this earth);
Shakir 77: And We made his offspring the survivors.
Pickthal 77: And made his seed the survivors,
Mohsin Khan: 77: And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
Saheeh: 77: And We made his descendants those remaining [on the earth]
Urdu 77: اور ہم نے اس کی اولاد ہی کو باقی رہنے والی کر دیا

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Transliteration 78: Watarakna AAalayhi fee alakhireena
Yusuf Ali 78: And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
Shakir 78: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
Pickthal 78: And left for him among the later folk (the salutation):
Mohsin Khan: 78: And left for him (a goodly remembrance) among the later generations:
Saheeh: 78: And left for him [favorable mention] among later generations:
Urdu 78: اور ہم نے ان کے لیے پیچھے آنے والے لوگوں میں یہ بات رہنے دی

سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Transliteration 79: Salamun AAala noohin fee alAAalameena
Yusuf Ali 79: "Peace and salutation to Noah among the nations!"
Shakir 79: Peace and salutation to Nuh among the nations.
Pickthal 79: Peace be unto Noah among the peoples!
Mohsin Khan: 79: "Salam (peace) be upon Nuh (Noah) (from Us) among the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists)!"
Saheeh: 79: "Peace upon Noah among the worlds."
Urdu 79: کہ سارے جہان میں نوح پر سلام ہو

Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim

Use the following code to display the Quran Search in your website

World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones