Advertisement
 
The Quran:
سورة الصافات

37. As-Saaffaat | 182 verses | Those drawn up in Ranks | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
114.وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Transliteration:Walaqad mananna AAala moosa waharoona
Yusuf Ali:Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
Shakir:And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
Pickthall:And We verily gave grace unto Moses and Aaron,
Mohsin Khan:And, indeed We gave Our Grace to Musa (Moses) and Harun (Aaron).
Saheeh:And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
Urdu:اور البتہ ہم نےموسیٰ اور ہارون پراحسان کیا

115.وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Transliteration:Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
Yusuf Ali:And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
Shakir:And We delivered them both and their people from the mighty distress.
Pickthall:And saved them and their people from the great distress,
Mohsin Khan:And We saved them and their people from the great distress,
Saheeh:And We saved them and their people from the great affliction,
Urdu:او رہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بڑی مصیبت سے نجات دی

116.وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Transliteration:Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
Yusuf Ali:And We helped them, so they overcame (their troubles);
Shakir:And We helped them, so they were the vanquishers.
Pickthall:And helped them so that they became the victors.
Mohsin Khan:And helped them, so that they became the victors;
Saheeh:And We supported them so it was they who overcame.
Urdu:اور ہم نے ان کی مدد کی پس وہی غالب رہے

117.وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Transliteration:Waataynahuma alkitaba almustabeena
Yusuf Ali:And We gave them the Book which helps to make things clear;
Shakir:And We gave them both the Book that made (things) clear.
Pickthall:And We gave them the clear Scripture
Mohsin Khan:And We gave them the clear Scripture;
Saheeh:And We gave them the explicit Scripture,
Urdu:اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب دی

118.وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Transliteration:Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
Yusuf Ali:And We guided them to the Straight Way.
Shakir:And We guided them both on the right way.
Pickthall:And showed them the right path.
Mohsin Khan:And guided them to the Right Path.
Saheeh:And We guided them on the straight path.
Urdu:اور ہم نے دونوں کو راہِ راست پر چلایا

119.وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Transliteration:Watarakna AAalayhima fee alakhireena
Yusuf Ali:And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
Shakir:And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
Pickthall:And We left for them among the later folk (the salutation):
Mohsin Khan:And We left for them (a goodly remembrance) among the later generations.
Saheeh:And We left for them [favorable mention] among later generations:
Urdu:اور ان کے لیے آئندہ نسلوں میں یہ باقی رکھا

120.سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Transliteration:Salamun AAala moosa waharoona
Yusuf Ali:"Peace and salutation to Moses and Aaron!"
Shakir:Peace be on Musa and Haroun.
Pickthall:Peace be unto Moses and Aaron!
Mohsin Khan:"Salam (peace) be upon Musa (Moses) and Harun (Aaron)!"
Saheeh:"Peace upon Moses and Aaron."
Urdu:کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام ہو

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones