|
|
17. | ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ |
Transliteration: | Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun |
Yusuf Ali: | We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable, |
Shakir: | And certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble apostle, |
Pickthall: | And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger, |
Mohsin Khan: | And indeed We tried before them Fir'aun's (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Musa (Moses) عليه السلام], |
Saheeh: | And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger, |
Urdu: | اور ان سے پہلے ہم فرعون کی قوم کو آزما چکے ہیں اور ان کے پاس ایک عزت والا رسول بھی آیا تھا |
|