 |
|
31. | وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ |
Transliteration: | Walanabluwannakum hatta naAAlama almujahideena minkum waalssabireena wanabluwa akhbarakum |
Yusuf Ali: | And We shall try you until We test those among you who strive their utmost and persevere in patience; and We shall try your reported (mettle). |
Shakir: | And most certainly We will try you until We have known those among you who exert themselves hard, and the patient, and made your case manifest. |
Pickthall: | And verily We shall try you till We know those of you who strive hard (for the cause of Allah) and the steadfast, and till We test your record. |
Mohsin Khan: | And surely, We shall try you till We test those who strive hard (for the Cause of Allah) and As-Sabirun (the patient), and We shall test your facts (i.e. the one who is a liar, and the one who is truthful). |
Saheeh: | And We will surely test you until We make evident those who strive among you [for the cause of Allah] and the patient, and We will test your affairs. |
Urdu: | اور ہم تمہیں آزمائیں گے یہاں تک کہ ہم تم میں سے جہاد کرنے والوں کو اور صبر کرنے والوں کو معلوم کر لیں اور تمہارے حالات کو جانچ لیں |
|