 |
|
56. | فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ |
Transliteration: | Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun |
Yusuf Ali: | In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;- |
Shakir: | In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them. |
Pickthall: | Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them. |
Mohsin Khan: | Wherein both will be Qasirat-ut-Tarf [chaste females (wives) restraining their glances, desiring none except their husbands], with whom no man or jinni has had tamth before them. |
Saheeh: | In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni - |
Urdu: | ان میں نیچی نگاہوں والی عورتیں ہوں گی نہ تو انہیں ان سے پہلے کسی انسان نے اور نہ کسی جن نے چھوا ہوگا |
|