 |
|
26. | عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا |
Transliteration: | AAalimu alghaybi fala yuthhiru AAala ghaybihi ahadan |
Yusuf Ali: | "He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,- |
Shakir: | The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any, |
Pickthall: | (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret, |
Mohsin Khan: | "(He Alone is) the All-Knower of the Ghaib (Unseen), and He reveals to none His Ghaib (Unseen)." |
Saheeh: | [He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone |
Urdu: | وہ غیب جاننے والا ہے اپنے غائب کی باتوں پر کسی کو واقف نہیں کرتا |
|