Advertisement
World Prayer Times

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة المزمل
Al-Muzzammil | 20 verses | The Enshrouded One | Sura #73 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

2  
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
Transliteration 2: Qumi allayla illa qaleelan
Yusuf Ali 2: Stand (to prayer) by night, but not all night,-
Shakir 2: Rise to pray in the night except a little,
Pickthal 2: Keep vigil the night long, save a little -
Mohsin Khan: 2: Stand (to pray) all night, except a little -
Saheeh: 2: Arise [to pray] the night, except for a little -
Urdu 2: رات کو قیام کر مگر تھوڑا ساحصہ


3  
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
Transliteration 3: Nisfahu awi onqus minhu qaleelan
Yusuf Ali 3: Half of it,- or a little less,
Shakir 3: Half of it, or lessen it a little,
Pickthal 3: A half thereof, or abate a little thereof
Mohsin Khan: 3: Half of it or a little less than that,
Saheeh: 3: Half of it - or subtract from it a little
Urdu 3: آدھی رات یا اس میں سے تھوڑا ساحصہ کم کر دے


4  
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
Transliteration 4: Aw zid AAalayhi warattili alqurana tarteelan
Yusuf Ali 4: Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.
Shakir 4: Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.
Pickthal 4: Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure,
Mohsin Khan: 4: Or a little more. And recite the Qur'an (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.
Saheeh: 4: Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.
Urdu 4: یا اس پر زیادہ کر دو اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر پڑھا کرو







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Free Dictionary for Mobile Phones