Advertisement
 
The Quran:
سورة القيامة

75. Al-Qiyaama | 40 verses | The Resurrection | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
16.لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Transliteration:La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
Yusuf Ali:Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.
Shakir:Do not move your tongue with it to make haste with it,
Pickthall:Stir not thy tongue herewith to hasten it.
Mohsin Khan:Move not your tongue concerning (the Qur'an, O Muhammad صلى الله عليه وسلم) to make haste therewith.
Saheeh:Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
Urdu:آپ (وحی ختم ہونے سے پہلے) قرآن پراپنی زبان نہ ہلایا کیجیئے تاکہ آپ اسے جلدی جلدی لیں

17.إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Transliteration:Inna AAalayna jamAAahu waquranahu
Yusuf Ali:It is for Us to collect it and to promulgate it:
Shakir:Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.
Pickthall:Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Mohsin Khan:It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) the ability to recite it (the Qur'an).
Saheeh:Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Urdu:بے شک اس کا جمع کرنا اور پڑھا دینا ہمارے ذمہ ہے

18.فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Transliteration:Faitha qaranahu faittabiAA quranahu
Yusuf Ali:But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
Shakir:Therefore when We have recited it, follow its recitation.
Pickthall:And when We read it, follow thou the reading;
Mohsin Khan:And when We have recited it to you [O Muhammad صلى الله عليه وسلم through Jibril (Gabriel)], then follow its (the Qur'an's) recital.
Saheeh:So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Urdu:پھر جب ہم ا سکی قرأت کر چکیں تو اس کی قرأت کا اتباع کیجیئے

19.ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Transliteration:Thumma inna AAalayna bayanahu
Yusuf Ali:Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
Shakir:Again on Us (devolves) the explaining of it.
Pickthall:Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Mohsin Khan:Then it is for Us (Allah) to make it clear (to you).
Saheeh:Then upon Us is its clarification [to you].
Urdu:پھر بے شک اس کا کھول کر بیان کرنا ہمارے ذمہ ہے

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones