|
|
8. | وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا |
Transliteration: | WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran |
Yusuf Ali: | And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,- |
Shakir: | And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive: |
Pickthall: | And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him, |
Mohsin Khan: | And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to the Miskin (the poor), the orphan, and the captive |
Saheeh: | And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, |
Urdu: | اور وہ اس کی محبت پرمسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں |
|