Advertisement
 
The Quran:
سورة عبس

80. Abasa | 42 verses | He frowned | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
33.فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
Transliteration:Faitha jaati alssakhkhatu
Yusuf Ali:At length, when there comes the Deafening Noise,-
Shakir:But when the deafening cry comes,
Pickthall:But when the Shout cometh
Mohsin Khan:Then when there comes As-Sakhkhah (the second blowing of the Trumpet on the Day of Resurrection)
Saheeh:But when there comes the Deafening Blast
Urdu:پھر جس وقت کانوں کا بہرا کرنے والا شور برپا ہوگا

34.يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Transliteration:Yawma yafirru almaro min akheehi
Yusuf Ali:That Day shall a man flee from his own brother,
Shakir:The day on which a man shall fly from his brother,
Pickthall:On the day when a man fleeth from his brother
Mohsin Khan:That Day shall a man flee from his brother,
Saheeh:On the Day a man will flee from his brother
Urdu:جس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا

35.وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
Transliteration:Waommihi waabeehi
Yusuf Ali:And from his mother and his father,
Shakir:And his mother and his father,
Pickthall:And his mother and his father
Mohsin Khan:And from his mother and his father,
Saheeh:And his mother and his father
Urdu:اور اپنی ماں اور باپ سے

36.وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
Transliteration:Wasahibatihi wabaneehi
Yusuf Ali:And from his wife and his children.
Shakir:And his spouse and his son--
Pickthall:And his wife and his children,
Mohsin Khan:And from his wife and his children.
Saheeh:And his wife and his children,
Urdu:اور اپنی بیوی اوراپنے بیٹوں سے

37.لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Transliteration:Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
Yusuf Ali:Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
Shakir:Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him.
Pickthall:Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others).
Mohsin Khan:Everyman that Day will have enough to make him careless of others.
Saheeh:For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
Urdu:ہر شخص کی ایسی حالت ہوگی جو اس کو اوروں کی طرف سے بے پروا کر دے گی

38.وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Transliteration:Wujoohun yawmaithin musfiratun
Yusuf Ali:Some faces that Day will be beaming,
Shakir:(Many) faces on that day shall be bright,
Pickthall:On that day faces will be bright as dawn,
Mohsin Khan:Some faces that Day will be bright (true believers of Islamic Monotheism),
Saheeh:[Some] faces, that Day, will be bright -
Urdu:اورکچھ چہرے اس دن چمک رہے ہوں گے

39.ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Transliteration:Dahikatun mustabshiratun
Yusuf Ali:Laughing, rejoicing.
Shakir:Laughing, joyous.
Pickthall:Laughing, rejoicing at good news;
Mohsin Khan:Laughing, rejoicing at good news (of Paradise).
Saheeh:Laughing, rejoicing at good news.
Urdu:ہنستے ہوئے خوش و خرم

40.وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Transliteration:Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
Yusuf Ali:And other faces that Day will be dust-stained,
Shakir:And (many) faces on that day, on them shall be dust,
Pickthall:And other faces, on that day, with dust upon them,
Mohsin Khan:And other faces, that Day, will be dust-stained.
Saheeh:And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
Urdu:اور کچھ چہرے اس دن ایسے ہوں گے کہ ان پر گرد پڑی ہو گی

41.تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Transliteration:Tarhaquha qataratun
Yusuf Ali:Blackness will cover them:
Shakir:Darkness shall cover them.
Pickthall:Veiled in darkness,
Mohsin Khan:Darkness will cover them.
Saheeh:Blackness will cover them.
Urdu:ان پر سیاہی چھا رہی ہو گی

42.أُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Transliteration:Olaika humu alkafaratu alfajaratu
Yusuf Ali:Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
Shakir:These are they who are unbelievers, the wicked.
Pickthall:Those are the disbelievers, the wicked.
Mohsin Khan:Such will be the Kafarah (disbelievers in Allah, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم, etc.), the Fajarah (wicked evil doers).
Saheeh:Those are the disbelievers, the wicked ones.
Urdu:یہی لوگ ہیں منکر نافرمان

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones