 |
|
| 19. | كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩ |
| Transliteration: | Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib |
| Yusuf Ali: | Nay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)! |
| Shakir: | Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah). |
| Pickthall: | Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah). |
| Mohsin Khan: | Nay! (O Muhammad صلى الله عليه وسلم)! Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah! |
| Saheeh: | No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. |
| Urdu: | ہر گز ایسا نہیں چاہیئے آپ اس کا کہانہ مانیے اور سجدہ کیجیئے اور قرب حاصل کیجیئے |
|