|
|
3. | إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ |
Transliteration: | Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati watawasaw bialhaqqi watawasaw bialssabri |
Yusuf Ali: | Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy. |
Shakir: | Except those who believe and do good, and enjoin on each other truth, and enjoin on each other patience. |
Pickthall: | Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance. |
Mohsin Khan: | Except those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and recommend one another to the truth [i.e. order one another to perform all kinds of good deeds (Al-Ma'ruf) which Allah has ordained, and abstain from all kinds of sins and evil deeds (Al-Munkar which Allah has forbidden], and recommend one another to patience (for the sufferings, harms, and injuries which one may encounter in Allah's Cause during preaching His religion of Islamic Monotheism or Jihad). |
Saheeh: | Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience. |
Urdu: | مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کیے اور حق پر قائم رہنے کی اور صبر کرنے کی آپس میں وصیت کرتے رہے |
|