|
|
33. | فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
Transliteration: | Faitha jaati alssakhkhatu |
Yusuf Ali: | At length, when there comes the Deafening Noise,- |
Urdu: | پھر جس وقت کانوں کا بہرا کرنے والا شور برپا ہوگا |
|
34. | يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
Transliteration: | Yawma yafirru almaro min akheehi |
Yusuf Ali: | That Day shall a man flee from his own brother, |
Urdu: | جس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا |
|
35. | وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
Transliteration: | Waommihi waabeehi |
Yusuf Ali: | And from his mother and his father, |
Urdu: | اور اپنی ماں اور باپ سے |
|
36. | وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
Transliteration: | Wasahibatihi wabaneehi |
Yusuf Ali: | And from his wife and his children. |
Urdu: | اور اپنی بیوی اوراپنے بیٹوں سے |
|
37. | لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
Transliteration: | Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi |
Yusuf Ali: | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. |
Urdu: | ہر شخص کی ایسی حالت ہوگی جو اس کو اوروں کی طرف سے بے پروا کر دے گی |
|
38. | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ |
Transliteration: | Wujoohun yawmaithin musfiratun |
Yusuf Ali: | Some faces that Day will be beaming, |
Urdu: | اورکچھ چہرے اس دن چمک رہے ہوں گے |
|
39. | ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ |
Transliteration: | Dahikatun mustabshiratun |
Yusuf Ali: | Laughing, rejoicing. |
Urdu: | ہنستے ہوئے خوش و خرم |
|
40. | وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
Transliteration: | Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun |
Yusuf Ali: | And other faces that Day will be dust-stained, |
Urdu: | اور کچھ چہرے اس دن ایسے ہوں گے کہ ان پر گرد پڑی ہو گی |
|
41. | تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
Transliteration: | Tarhaquha qataratun |
Yusuf Ali: | Blackness will cover them: |
Urdu: | ان پر سیاہی چھا رہی ہو گی |
|
42. | أُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
Transliteration: | Olaika humu alkafaratu alfajaratu |
Yusuf Ali: | Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity. |
Urdu: | یہی لوگ ہیں منکر نافرمان |
|